Почетная медаль пошлин

Камбат

Модератор
Регистрация
13 Окт 2016
Сообщения
11,922
Реакции
39
Возраст
61
Адрес
СССР
Почетная медаль пошлин

Оригинальное название - Médaille d’honneur des Octrois

Учреждена указом от 16 ноября 1903 года, для награждения муниципальных служащих, занимающихся сбором местных налогов.

Первоначально была утверждена в одной степени и вручалась за 25 лет службы.
Указом от 24 декабря 1904 года, были введены две степени:
- Бронзовая, за 25 лет службы;
- Серебряная, за 30 лет службы.

В 1924 году срок службы был снижен соответственно до 20 и 25 лет.

Отменена в 1945 году в связи с учреждением Региональной, Ведомственная и коммунальной Почетной медали.

Медальер - Marie-Alexandre Coudray
 
Первоначально была утверждена в одной степени и вручалась за 25 лет службы.

Описание:

Аверс: аллегорическое изображение фигуры женщины, осуществляющей контроль торговцев. Вся композиция обрамлена листьями: справа – дуба, слева – лавра. Внизу надпись – OCTROI.
Реверс: в обрамлении листьев лавра и дуба расположены: внизу - прямоугольная площадка для гравировки имени награжденного и даты, вверху - полукругом надпись REPUBLIQUE FRANCAISE, в центре в три строки – MINISTERE DE L’INTERIEUR.

Бронза диаметром 30 мм. Лента желтая шириной 37 мм с тремя узкими полосками по краям в цветах французского флага.

Подвес ленты односторонний и образован листьями дуба и лавра поддерживающих корону.
 

Вложения

  • 001_02.jpg
    001_02.jpg
    137 KB · Просмотры: 412
  • 001_01.jpg
    001_01.jpg
    128.2 KB · Просмотры: 403
Бронзовая степень.
 

Вложения

  • 003_01.jpg
    003_01.jpg
    158.3 KB · Просмотры: 394
  • 003_02.jpg
    003_02.jpg
    162.1 KB · Просмотры: 399
Аверс и реверс крупнее.
 

Вложения

  • 003_03.jpg
    003_03.jpg
    312.2 KB · Просмотры: 403
  • 003_04.jpg
    003_04.jpg
    364.1 KB · Просмотры: 388
Еще одна бронзовая с позолотой, в базу.
 

Вложения

  • 003_05.jpg
    003_05.jpg
    164.9 KB · Просмотры: 412
  • 003_06.jpg
    003_06.jpg
    178.6 KB · Просмотры: 400
Крупнее.
 

Вложения

  • 003_08.jpg
    003_08.jpg
    311 KB · Просмотры: 398
  • 003_07.jpg
    003_07.jpg
    315 KB · Просмотры: 377
Серебряная степень.

Описание:


Аверс: аллегорическое изображение фигуры женщины, осуществляющей контроль торговцев. Вся композиция обрамлена листьями: справа – дуба, слева – лавра. Внизу надпись – OCTROI.
Реверс: в обрамлении листьев лавра и дуба расположены: внизу - прямоугольная площадка для гравировки имени награжденного и даты, вверху - полукругом надпись REPUBLIQUE FRANCAISE, в центре в три строки – MINISTERE DE L’INTERIEUR.

Серебро диаметром 30 мм. Лента желтая шириной 37 мм с тремя узкими полосками по краям в цветах французского флага.

Подвес ленты односторонний и образован листьями дуба и лавра поддерживающих корону.
 

Вложения

  • 002_01.jpg
    002_01.jpg
    120.1 KB · Просмотры: 405
  • 002_02.jpg
    002_02.jpg
    125.1 KB · Просмотры: 394
Серебряная в базу.
 

Вложения

  • 002_03.jpg
    002_03.jpg
    206.6 KB · Просмотры: 397
  • 002_04.jpg
    002_04.jpg
    168 KB · Просмотры: 408
Еще одна, в базу.
 

Вложения

  • 002_05.jpg
    002_05.jpg
    271 KB · Просмотры: 381
  • 002_06.jpg
    002_06.jpg
    291.1 KB · Просмотры: 422
Крупнее.
 

Вложения

  • 002_07.jpg
    002_07.jpg
    118.5 KB · Просмотры: 395
  • 002_08.jpg
    002_08.jpg
    117.1 KB · Просмотры: 406
Может быть лучше назвать её "Почетная медаль разрешительной службы по налогам"? Или "... налоговой службы"?
 
Оригинальное название - Médaille d’honneur des Octrois.

Дословно - почетная медаль пожалования, в переводе - почетная медаль пошлин. Других вариантов нет.
 
Дело в том, что нередко дословные переводы могут приводить к курьезным фразам или странным словосочетаниям.
По себе знаю, что когда начинаю ДОСЛОВНО переводить с немецкого, то получается неудобоваримая белиберда.
После таких переводов тексты всенепременно надо "причесывать" - перекладывать на литературный русский.
Но если вы придерживаетесь мнения, что лучше дословно, но бестолково (извините, я не хочу Вас обидеть), то воля Ваша.
 
Михаил, про дословные переводы, вы правы на все 100%, но дело в том, что кроме дословного перевода, я привязываюсь к смысловой нагрузке.

В данном случае, награда вручалась за выслугу лет именно коммунальным агентам городов, занимающихся непосредственным сбором налогов. Конечно можно произвольно назвать награду - почетная медаль коммунальных агентов по сбору налогов, но официальное название более лаконично - Médaille d’honneur des Octrois (почетная медаль пошлин). Именно пошлин, а не пожалования (как трактует дословный перевод), что подчеркивает суть награды (для работников за сбор пошлин).
 
Валера, тут просто сказывается различное восприятие слов языка у разных народов.
я бы сделал так
Почетная медаль пошлин (медаль за выслугу лет для сборщиков налогов)
((те еще гады))

в итоге и волки сыты и овцы пьяны :biggrin:
:drinks:
 
Андрей, а текст после названия почитать. Там же буквально во второй строке "Учреждена указом от 16 ноября 1903 года, для награждения муниципальных служащих, занимающихся сбором местных налогов."
Давайте хотя бы мы не будем опускаться до уровня современного школьного образования, а то не то что думать, а читать разучимся :biggrin:
И будем писать в названии "Почетная медаль пошлин (медаль за выслугу лет для сборщиков налогов), бронзовая и серебряная степени за 25 и 30 лет выслуги". И все - краткость, сестра таланта.:drinks:
 
Сверху