МОПР на велосипедном жетоне

Регистрация
2 Июл 2015
Сообщения
587
Реакции
10
Адрес
Москва
Товарищи!
Заранее прошу прощения! Ибо ношусь с этой штукой (по разным форумам) - как с писаной торбой. Вероятно, и всем вам на глаза этот "баян" уже попадался.... Но, ясности прошу!
Короче - вот такое изделие из Японии имею.
Выставил на обсуждение на разных форумах - имею различные мнения.

http://forum.faleristika.info/viewtopic.php?f=27&t=308477
http://www.nihongo.aikidoka.ru/forum/threads/339/ - по этой ссылке текст перевили в текст. :)
http://rasmir.com/FORUM/index.php?showtopic=10964&hl=

Вроде бы - уже бы мог сформировать какое-нибудь своё мнение. Но всё не решаюсь...
С одной стороны - "гарантийный талон" на велосипед (или партию велосипедов?). Сходство "Звезда + серп + молот" случайное?
Или символика МОПРа здесь в связи с поддержкой металлистами социально-политических выступлений рабочих в 1931 году?
Или же наоборот - средствн пропаганды придали вид знакомого "гарантийного талона".
Или я уже бред несу? :shok:

p.s. В верхней части изделия, кажется, была петля для ленты.
 

Вложения

  • post-2050-0-44859900-1433932910.jpg
    post-2050-0-44859900-1433932910.jpg
    297.6 KB · Просмотры: 657
Последнее редактирование модератором:
Текст представляется таким:
保険証票

庶民
交通機関として重大なる役割を演じて来た
自転車もスピード時代の今日従来の構造では
大衆の要望を満し得なくなった此秋に当り
苦心研鑽1931年家特許を得もっぷる号
革命的出現を見るに到ったのである。

Товарищи! Хотя бы общее содержание подскажите!
 

Вложения

  • 279.jpeg
    279.jpeg
    120.9 KB · Просмотры: 307
Обращаемся к простым людям.
Сообщаем им, что старые велики перестали соответствовать "скорости эпохи".
Но у японской секции МОПР есть патент на новый тип велика (? или он создан под её эгидой? или мы его рекламируем?) .
Об этом мы и заявляем на весь мир через этот гарантийный жетон из 1931 года.
Как бы намекаем на то, что всё прогрессивное и революционное связано с нашей чудо-организацией :blush2:

Уверен, если что не так, Ян меня поправит :biggrin:

P.S. Вскорости мы на наших островах все эти мопровские безобразия прекратим. Всех заарестуем и разгоним к 1934 году :cools:
 
Последнее редактирование модератором:
Выставил на обсуждение на разных форумах - имею различные мнения.

Из всех обсуждений особенно понравилось это :wub:

Скажем так: я ответил на тот вопрос, который Вы поставили, т.е. Главный вопрос - имеет ли предмет отношение к Международной организации поддержки революционеров?
Каков вопрос - таков и ответ: Да, имеет.

Но если бы Вы спросили: имеет ли это изделие отношение к велосипедам ? Я бы также ответил утвердительно.

Если бы Вы спросили: говорится ли в тексте о страховании? Я бы ответил: "Да, говорится о том, что это - страховое свидетельство"

Класс! :45: :rofl:
 
Спасибо!
А назначение данного предмета каково?
Это "реклама" или "гарантийный талон"?
 
По мне, так это агитка под соусом "гарантийного" жетона :wink3:
 
Вот такие предметы проходили в Японии.
Продавец описал их так:

時代物 古い 自転車会社発行 自転車 保証證票他 銅メダルです。

На мой взгляд - похожи на рассматриваемый предмет.
 

Вложения

  • 3394-2.jpg
    3394-2.jpg
    355.9 KB · Просмотры: 581
  • 3394-3.jpg
    3394-3.jpg
    342 KB · Просмотры: 537
Те, что слева, похожи, а те, что справа - не очень :wink3:

Слева вижу жетоны производителей велосипедов

Maruishi Bicycle Co.(японская фирма)

Rudge-Whitworth Ltd. (английская)
 
Вот такой вариант перевода получил на форуме изучающих японский язык.

После 年 должен стоять 遂に, а не 家(в горизонтальной записи пропущено に).
С 此秋, на сколько я понимаю, начинается второе предложение.
после 号 следует の(в горизонтальной надписи пропущено).

Т.о., я бы перевёл так:
Даже велосипед, выполняющий важную роль в качестве транспортного средства населения, в наш век скорости уже не удовлетворяет потребностей большинства.
Но в этом, ставшим тяжёлым уроком 1931 году, получив наконец официальное признание,
мы смогли узреть революционное появление отделения МОПР.


Как я к этому пришёл:
庶民交通機関として - в качестве транспортного средства населения
重大なる役割を演じて来た - выполняющий важную роль
スピード時代の今日従来の構造では - в наш век скорости (Да, не точно. Но если точно, то будет коряво. А так передаётся тот же смысл, но нормальным русским языком. )
自転車も - Даже велосипед
大衆の要望を満し得なくなった - уже не удовлетворяет потребностей большинства
遂に - наконец
モップル号の革命的出現を見る - узреть революционное появление отделения МОПР
特許を得 - получив (наконец) официальное признание

Т.о. исходный текст принимает такой вид:
庶民交通機関として 重大なる役割を演じて来た自転車も
大衆の要望を満し得なくなった。
此秋に当り苦心研鑽1931年遂に特許を得
モップル号の革命的出現を見るに到ったのである。
 
Сверху