Переводчик

Oleg62

Участник АК
Регистрация
3 Сен 2008
Сообщения
1,184
Реакции
3
Адрес
Омск
Попалась такая книженция. Состояние - хоть плачь, но есть интересная вклейка. номер полевой почты 56490 -Ost-Ausbildungs-Kompanie für Sprachmittler in Mariampol (Lit.).
 

Вложения

  • 2.jpg
    2.jpg
    297 KB · Просмотры: 576
  • 3.jpg
    3.jpg
    268 KB · Просмотры: 551
  • 4.jpg
    4.jpg
    266 KB · Просмотры: 521
  • 5.jpg
    5.jpg
    231 KB · Просмотры: 509
но непонятно стал ли он переводчиком или нет. Был шофер, может шофером и остался, только подразделение поменял ?
 
Но школу переводчика закончил?
 
так а откуда это можно понять? я конечно не специалист в документах, но док выдан шоферу, и потом есть запись о принадлежности к подразделению - школа переводчиков для вост.народов. А кем он там был неясно, на подхозных работах, за рулем или в качестве курсанта... Но был шофер, и кроме этого ничего другого не видно. видимо шофером и остался ?
 
Ни разу не встречал вклейку при переходе в другую част. обычно затирали штамп на первой странице и ставили другой. ну еще шмотки выдавали в новом подразделении, есть запись. Тут, я думаю, человек закончил школу переводчиков.
 
ну думать то можно что угодно, а по книжке он шофёр какого то полка.

И вклеена бумажка о принадлежности его к другой части. В каком качестве неясно к сожалению
 
Вот перевод из одной части в другую.
 

Вложения

  • Петровский1.jpg
    Петровский1.jpg
    185.2 KB · Просмотры: 521
  • Коля 2.jpg
    Коля 2.jpg
    815.8 KB · Просмотры: 494
...
 

Вложения

  • Коллаж.jpg
    Коллаж.jpg
    284.9 KB · Просмотры: 503
да мне не надо доказывать, мне в общем всё равно. я просто вижу шофера и вклейку-дополнение где указано новое подразделение. книжку выдали в 1943, вклейка 1944. Кем он там был нигде не сказано к сожалению. Остаётся поле для смелых фантазий и догадок. Остался шофером, стал курсантом-переводчиком, окончил спецкурс по допросам специальной категории сложности, служил переводчиком при концлагере. кто знает, плохо что всего этого не видно в записях. Но тут есть специалисты по документам, они прояснят наверное такие возможности:drinks:
 
Его действительно перевели в школу переводчиков для восточных народов, только кем в документе не указано.
 
-------------Но был шофер, и кроме этого ничего другого не видно. видимо шофером и остался ?---------------------

Учитель по образрванию работал шофёром?хотя всё может быть:dry:
 
-------------Но был шофер, и кроме этого ничего другого не видно. видимо шофером и остался ?---------------------

Учитель по образрванию работал шофёром?хотя всё может быть:dry:

То Иван Петровски учитель, мы о Леониде Величко говорим, a он шофёр. :drinks:
 
- Как-то продавался кеннбух переводчика - на заднем форзаце была приписка на право ношения ленты Sprachmittler. Это был точно переводчик :-)) Купил, вроде Андрей Р. из Германии...
 
- Как-то продавался кеннбух переводчика - на заднем форзаце была приписка на право ношения ленты Sprachmittler. Это был точно переводчик :-)) Купил, вроде Андрей Р. из Германии...

:good:
 
- Как-то продавался кеннбух переводчика - на заднем форзаце была приписка на право ношения ленты Sprachmittler. Это был точно переводчик :-)) Купил, вроде Андрей Р. из Германии...

В моей книжке он, к сожалению, отсутствует...:046:
 
Сверху