Переводы текстов по фалеристике и милитарии.

Андрей Пустоваров

Супер-Модератор
Регистрация
15 Фев 2009
Сообщения
47,417
Реакции
13,025
Возраст
52
Адрес
Deutschland
Вот еще пример почерка. Вроде ничего особенного Zur Erinnerung и так далее, но вот я уж давно заметил, что если прошу кого из знакомых немцев прочесть какой нибудь текст на старой открытке, то результат еще хуже моего...

Посмотреть вложение 335114
На фотографии подпись. Требуется, само собой, прочесть

wilna1.jpg


Шесть строк не совсем понятного текста, усложняется тем, что на цветной бумаге..
На четвертой строке - zum Amdenken an

далее


August

Wilna 4 Nowember 1913 J
 

Андрей Пустоваров

Супер-Модератор
Регистрация
15 Фев 2009
Сообщения
47,417
Реакции
13,025
Возраст
52
Адрес
Deutschland
Как то сложилось, что слово Vaterländischer мы перевели как патриотический

Vaterländischer Frauenverein - Патриотические женские общества Германии

В принципе все правильно, все справедливо.

Но вот, вроде в первый раз, встретил знак, где присутствует слово patriotische

Вот такие оттенки переводов.

patrioe.jpg
 
Сверху