В том то и дело, что никакого "кобургского полка" не было, в 1914-15-гг, да и с 1867 по 1914 тоже.
А на кубке-подарке, где прикреплён герб с посвящением от шефа полка, стоит дата: 1914-1915.
Был 6 Thuringian Infantry Regiment No. 95, в нём было 3 батальона.
1-й батальон формировался из жителей Gotha;
2-й батальон из жителей Hildburghausen;
3-й батальон из жителей Coburg.
Больше никаких подразделений в немецкой армии, где служили граждане Кобурга, я не нашёл.
вот я и говорю, может он так называл своих горожан, жил то он в Кобурге..
В том то и дело, что никакого "кобургского полка" не было, в 1914-15-гг, да и с 1867 по 1914 тоже.
А на кубке-подарке, где прикреплён герб с посвящением от шефа полка, стоит дата: 1914-1915.
Был 6 Thuringian Infantry Regiment No. 95, в нём было 3 батальона.
1-й батальон формировался из жителей Gotha;
2-й батальон из жителей Hildburghausen;
3-й батальон из жителей Coburg.
Больше никаких подразделений в немецкой армии, где служили граждане Кобурга, я не нашёл.
По-моему, не формировались, а квартировали.
ну он свой гордской батальон полком называл. люди ж свободные, европейцы...
Возможен такой перевод, или трактовка перевода?
https://www.coburg.de/desktopdefault.aspx/tabid-691/646_read-2195/Der Rat bestand aus 10 Mitgliedern, die aus ihren Reihen den Bürgermeister und den regierenden Bürgermeister bestimmten. Die alljährlich zu Beginn des Geschäftsjahres (Michaelis 29. 9.) erforderliche Neuwahl des Stadtrates wurde vom Herzog bestätigt, sein Beauftragter nahm die Einweisung in der "Ratstube" vor. Im 18. Jahrhundert bürgerte sich dabei für den "Stadtrat" die Bezeichnung "Stadtregiment" ein, aus der Ratsstube wurde die "Regimentsstube".
Остановлюсь на трактовке "кобургские офицеры полка".
Спасибо.
P.S. Я думал давно все русскоязычные коллеги в Германии с наклеенными буковками живут...