Переводы текстов по фалеристике и милитарии.

Alex Ponomarev

Модератор
Регистрация
24 Окт 2007
Сообщения
27,371
Реакции
51
Возраст
55
Адрес
Воронеж
Все, кто сталкивался с переводами на русский язык текстов по фалеристике и милитарии, знают, что с этим есть проблемы.
Даже квалифицированные переводчики не владеют специфическими терминами.
Необходимы знание и опыт, которых нет даже у выпускников специализированных военных ВУЗов.
Каждый сам решает эти проблемы, как может.

Поэтому, поговорил с супругой, и появилась идея - создать эту тему.
Опыт в таких переводах у неё большой, с языками тоже всё хорошо.
Пусть делает переводы (не бесплатно конечно), и коллегам помощь и ей лишняя практика на пользу.

Список языков:
1. Английский;
2. Немецкий;
3. Французский;
4. Испанский;
5. Итальянский;
6. Португальский;
7. Греческий.
 

Alex Ponomarev

Модератор
Регистрация
24 Окт 2007
Сообщения
27,371
Реакции
51
Возраст
55
Адрес
Воронеж
Зовут её Светлана, ник на форуме Sonnenhell.
Общие вопросы можно в этой теме обсуждать, остальное в ЛС.
 

den70

Модератор
Команда форума
Регистрация
2 Фев 2009
Сообщения
575
Реакции
27
Возраст
54
Адрес
Харьков
Отличное предложение. :45: Сам много раз сталкивался, что при переводе смысл теряется. Пришлось учить человека и втягивать в тему. Только не совсем понятно, как это будет происходить. Нужно писать в личку Светлане, или публиковать тут заказ, и результаты. Тем более, что иногда даже находясь внутри материала, коллективный разум может дать более правильное толкование. Так же если это статья в газете или какой то приказ он наверняка интересен многим и можно деньги собрать коллективно.
 

Железный

Модератор
Команда форума
Регистрация
1 Ноя 2007
Сообщения
3,573
Реакции
51
Адрес
Москва
Многим будет полезно! :drinks:
Александр, я думаю, что Вас завалят вопросами по цене, может стоит в теме обозначить примерную стоимость?
 

Serj

Участник АК
Регистрация
9 Дек 2009
Сообщения
905
Реакции
24
Адрес
Красноярск
Замечательная идея Александр ! :drinks:
Даже в ближайшее время буду готов слегка нагрузить работой. :biggrin:
С переводами и правда большие пробелы.

С Ув. Серж
 

Sonnenhell

Пользователь
Регистрация
2 Фев 2018
Сообщения
2
Реакции
0
Адрес
Воронеж
...Только не совсем понятно, как это будет происходить. Нужно писать в личку Светлане, или публиковать тут заказ, и результаты...

Добрый день.
Можно писать мне в ЛС, я дам своё мыло, и можно будет обсудить все детали.
Размещать или нет на форуме "исходник" и его перевод, решайте сами.
 

Alex Ponomarev

Модератор
Регистрация
24 Окт 2007
Сообщения
27,371
Реакции
51
Возраст
55
Адрес
Воронеж
Многим будет полезно! :drinks:
Александр, я думаю, что Вас завалят вопросами по цене, может стоит в теме обозначить примерную стоимость?

Попробуем сочинить какую-то табличку с ценами, но в конечном итоге всё зависит от самого текста.
По своему личному опыту, могу сказать, что самыми сложными для меня лично, были приказы и разъяснения к ним от ОКХ и ОКВ.
Немецкий военный официальный текст, это нечто... :biggrin:
 

Железный

Модератор
Команда форума
Регистрация
1 Ноя 2007
Сообщения
3,573
Реакции
51
Адрес
Москва
Попробуем сочинить какую-то табличку с ценами, но в конечном итоге всё зависит от самого текста.
По своему личному опыту, могу сказать, что самыми сложными для меня лично, были приказы и разъяснения к ним от ОКХ и ОКВ.
Немецкий военный официальный текст, это нечто... :biggrin:

Особенно на готике:drinks:
 

Alex Ponomarev

Модератор
Регистрация
24 Окт 2007
Сообщения
27,371
Реакции
51
Возраст
55
Адрес
Воронеж
Готику я читаю легко, с ней проблем нет, для меня самое сложное в распознавании, - некоторые старые рукописные шрифты, их даже из немцев мало, кто может прочитать.
Впрочем, к переводу это отношения не имеет. :drinks:
 

Alex Ponomarev

Модератор
Регистрация
24 Окт 2007
Сообщения
27,371
Реакции
51
Возраст
55
Адрес
Воронеж

Alex Ponomarev

Модератор
Регистрация
24 Окт 2007
Сообщения
27,371
Реакции
51
Возраст
55
Адрес
Воронеж
Хорошо.
Сегодня примерную табличку сделает. :drinks:
 

Sonnenhell

Пользователь
Регистрация
2 Фев 2018
Сообщения
2
Реакции
0
Адрес
Воронеж
Язык Стоимость
Английский 300-450
Немецкий 390-550
Испанский 390-550
Французский 390-550
Итальянский 450-650
Португальский 450-650
Греческий 600-800
В зависимости от сложности текста, увеличение стоимости от 5% до 50%.
Цена за 1 стандартную страницу перевода (1800 знаков по Статистике WORD, "Знаков с пробелами").
 

Железный

Модератор
Команда форума
Регистрация
1 Ноя 2007
Сообщения
3,573
Реакции
51
Адрес
Москва
Язык Стоимость
Английский 300-450
Немецкий 390-550
Испанский 390-550
Французский 390-550
Итальянский 450-650
Португальский 450-650
Греческий 600-800
В зависимости от сложности текста, увеличение стоимости от 5% до 50%.
Цена за 1 стандартную страницу перевода (1800 знаков по Статистике WORD, "Знаков с пробелами").

Спасибо!:drinks:
 

Андрей Пустоваров

Супер-Модератор
Регистрация
15 Фев 2009
Сообщения
47,420
Реакции
13,025
Возраст
52
Адрес
Deutschland
На засыпку вопрос. Просто понравился шрифт. Фиг прочтешь, а ведь не готика. Готика это просто. А тут одно издевательство. А ведь писать то им было еще сложнее, чем нам читать :spiteful:

20210602_193451.jpg
 

Андрей Пустоваров

Супер-Модератор
Регистрация
15 Фев 2009
Сообщения
47,420
Реакции
13,025
Возраст
52
Адрес
Deutschland
Вот еще пример почерка. Вроде ничего особенного Zur Erinnerung и так далее, но вот я уж давно заметил, что если прошу кого из знакомых немцев прочесть какой нибудь текст на старой открытке, то результат еще хуже моего...

pocerk2.jpg
 
Сверху