Копаный "Управляющий повозкой" в 990-м серебре.

а этот знаком всадника
 

Вложения

  • reiter3.jpg
    reiter3.jpg
    180.4 KB · Просмотры: 410
  • reiter2.jpg
    reiter2.jpg
    119 KB · Просмотры: 384
  • reiter1.jpg
    reiter1.jpg
    59.7 KB · Просмотры: 434
  • reiter.jpg
    reiter.jpg
    98.7 KB · Просмотры: 381
по русски, что всадник, что наездник одна хренотень.
но я, чтобы не сочинять, вместо коротких названий, сложнопочиненные предложения, с глубоким скрытым, для непосвященных смыслом,назвал бы этот знак

знаком наездника

Мне кажется по русски правильно будет звучать Знак возничего. Наездник или водитель повозки или другого средства запряженного лошадьми имеют немного не тот смысл. Но это мое личное мнение. В литературе возничий человек, управляющий лошадьми в повозке, колеснице (как вариант колесничий), кучер. :drinks:
 
Сверху