Подскажите по переводу Диплома о награждении

Lancelot

Местный
Регистрация
18 Янв 2019
Сообщения
225
Реакции
6
Адрес
Балашиха
Приветствую участников Форума!!! Представляю примерный перевод Диплома Медали участника франко-прусской войны 1870-1871 гг. Если будут уточнения по переводу буду благодарен. Основной вопрос - 9 Секция Марселя. Секция это что? Корпус (их было 7), бригада (хотя у этих понятий другие французские слова)?

Ветераны наземных и морских войск (1870-1871)

Народная ассоциация воинов в отставке, основанная в Париже 1 января 1893 г. Штаб-квартира: ул. Блё 28, Париж.

Генеральный совет Ассоциации в ходе заседания 9 августа 1906 г. пожаловал господину Мануэлю Йозефу настоящий Диплом и почётную медаль в серебре в знак признания за службу, понесённую в 9 Секции Марселя.
 

Вложения

  • IMG_20200106_185108.jpg
    IMG_20200106_185108.jpg
    403.5 KB · Просмотры: 419
Section - взвод.
Возможно речь идёт о 9-м взводе Марсельской коммуны 1871 года.
 
Спасибо! Выходит, что революционеров мартовских событий 1871 года в Марселе тоже награждали медалью франко-прусской войны, хотя по факту война уже была гражданская.
 
Поднял тему подразделений Марселя.
К Коммуне этот награждённый может отношения и не иметь. Возможно обозначение подразделения как 9 рота Марселя, относит награждённого Мануэля Йозефа к вольным стрелкам.
Немного истории:
20 сентября, через три дня после начала осады Парижа началось массовое формирование партизанского движения.
Всюду шла запись добровольцев в части регулярной армии, в батальоны национальной гвардии, в партизанские отряды.
Лион за один день дал более 5 тыс волонтёров. В Марселе за три дня в отряды волонтеров записалось 10 тыс. человек.
Наиболее решительные и смелые люди, преимущественно молодёжь, записывались в партизанские отряды, которые не входили ни в состав регулярных войск, ни в состав национальной гвардии.
Эти отряды, представлявшие собой особый вид вооружённых сил республиканской Франции, носили различные наименования: "партизаны" ("partisans"), "волонтёры" ("volontaires"), "гверильясы" ("guerillas"), "мстители" ("vengeurs"), "стрелки" ("tirailleurs"), "разведчики" ("eclaireurs"), "вольтижёры" ("voltigeurs"), "охотники" ("chasseurs") и т. п.
Но самым распространённым было наименование "вольные стрелки" ("francs-tireurs").

Ряд французских провинций, департаментов, городов имел в армии Вогезов своих вооружённых представителей - партизанские отряды, созданные в этих местах и носившие соответствующие названия: "вольные стрелки юга" ("francs-tireurs du sud"), "вольные стрелки Франш-Контэ" ("francs-tireurs de Franche-Comte"), "вольные стрелки Авейрона" ("francs-tireurs de l'Aveyron"), "вольные стрелки Эльзаса" ("francs-tireurs de l'Alsace"), "вольные стрелки Вогезов" ("francs-tireurs des Vosges"), "вольные стрелки Тулузы" ("francs-tireurs de Toulouse"), "вольные стрелки Доля" ("francs-tireurs de Dole"), "разведчики Роны" ("eclaireurs du Rhone"), "разведчики Дуба"-("eclaireurs du Doubs"), "охотники Дофинэ" ("chasseurs du Dauphine"), "охотники Савойи" ("chasseurs Savoisiens"), "батальон Нижних Пиренеев" "bataillon des Basses-Pyrenees"), "батальон Верхних Альп" ("bataillon des Hautes Alpes"), "гверильясы Марселя" ("guerillas de Marseille") и многие другие.

Названия некоторых отрядов отражали демократический дух армии Гарибальди, плебейское происхождение большинства её бойцов: "1-й батальон равенства" ("1-ег bataillon de l'egalite"), "2-й батальон равенства" ("2- me bataillon de l'egalite"), "рота реванша" ("compagnie de la Revanche") - так назывался небольшой отряд партизан, вошедший в состав армии Вогезов.

Могу ошибаться, конечно.
 
Сверху