Рижский Бейтар

Есть ли какие-то данные о нём?

Данная фирма была относительно небольшой, как и большинство подобных в Латвии в тот период. "Звёзд с неба" (я о крупных гос. заказах) не хватала и "перебивалась" частными заказами. Поэтому её изделия крайне малочисленны и соответственно крайне редко встречающиеся.
Вот реклама фирмы из одной из газет 30-х годов.
 

Вложения

  • РЕКЛАМА.jpg
    РЕКЛАМА.jpg
    38.6 KB · Просмотры: 396
Большое спасибо, Константин! :drinks:

Встречал ли кто-нибудь другие знаки по теме (еврейской) этого производителя?
 
Смотрю, attitude Семёна к ответам коллег довольно selectif, ну да Бог ему судья :biggrin:

Отвечу ещё разок и adieu! :rofl:

Вот такая группа знаков принадлежала члену Бейтара родом из Митавы.
Как минимум два знака сотворены Edelhaus.

4.jpg
 
Последнее редактирование модератором:
Наверху у нас (вроде бы :blush2:) "1934"
Внизу "Митава".
 
5.jpg

Здесь наблюдаем буквы бет и мем.
Возможно, "Бейтар Митавы" :wink3:
 
34.jpg

У этого любопытная надпись - Рош Бейтар בית"ר‎ רֹאשׁ.
Для насяльников :wink3:
 
И такой знак, с хорошо известным קדימה

33.jpg
 
Что обозначает надпись "Кадима"?

קדימה - это лозунг.

"Вперёд!"

У Бейтара была такая присказка

Ялла-Кадима-Бейтар

(Ялла-арабизм и также означает "Вперёд!")

P.S. Вот любопытная заметка на аглицом.

In 1878, Hebrew poet Naphtali Herz Imber wrote the poem whose words became the Zionist, and eventually the Israeli, anthem, “Hativkah.” The anthem’s third and fourth lines are, uvefa’atei mizrah. kadima/ayin le-tsiyon tsofiya, “And far to the east, eastward/the eye [of the Jew] searches for Zion.” And it was undoubtedly in an allusion to Imber’s poem that prominent Hebrew poet Chaim Nachman Bialik concluded a poem of his own, written in 1903 in homage to the Zionist essayist and thinker Ahad Ha’am, with the lines:

To his [Ahad Ha’am’s] brave voice let us all assemble proudly
And raise higher and higher our burning torches,
And show with a mighty hand, to all the far corners of the Exile,
The way leading
Kadima!

Although this was not one of Bialik’s better poems, it had a definite effect on the Hebrew language, then just beginning its spoken revival in Palestine, because kadima, which in the poem itself still means “Eastward!” and by implication, “Onward to the Land of Israel!” now began in spoken Hebrew, under Bialik’s influence, also to mean “Forward!” By the time the Jewish Legion fought together with the British army in its World War I Palestine campaign, “kadima tse’ad!” was standard parade-ground Hebrew for “Forward march!” And by the 1920s and ’30s, Hebrew-speaking sports fans in Palestine were cheering on their teams by yelling kadima from the sidelines. A soccer cheer for Hapoel Tel Aviv that went Kadima, kadima, kadima, Hapo’el, hey, hey, kadima Hapo’el! — the equivalent of “Let’s go, Hapoel!” — is still part of Israeli folklore today.
 
Смотрю, attitude Семёна к ответам коллег довольно selectif, ну да Бог ему судья :biggrin:

Отвечу ещё разок и adieu! :rofl:

Вот такая группа знаков принадлежала члену Бейтара родом из Митавы.
Как минимум два знака сотворены Edelhaus.

Посмотреть вложение 128135

Напрасно Вы обижаетесь, Николай.
За показанные знаки спасибо. Я правильно понимаю, что Вы нашли их на сайте http://www.jewishgen.org/ ?
 
Наверху у нас (вроде бы :blush2:) "1934"
Внизу "Митава".

По бокам ромба буквы "Айн" и "Гимел". Скорее всего это "Гимназия Иврит", Еврейская Гимназия. Скорее всего этот ромб вручался при выпуске. А буква в верней части знака, в магендавиде, это порядковый номер выпуска. В нашем случае 7 - числовое значение буквы "Зайн".
 

Вложения

  • ромб Митава.jpg
    ромб Митава.jpg
    265.3 KB · Просмотры: 390
Последнее редактирование модератором:

Не могли бы Вы дать прямую ссылку на файл или страницу с этими знаками?
Они появляются у меня в поиске, но на конкретное изображение не могу выйти, даёт сбой. Или, хотя бы, номер файла на сайте.
 
Сверху