В книжке и про малярию есть?
Так это как ранение в небоевых условиях
Разные прочтения возможны.
P. Ну, раз место теперь понятно, то в следующий нужно уже самостоятельно
Да, малярийный плазмодий коварен))
... патину жалко мыть.
Нет, неправильно.Место имени в таблице понятно. Переводчик дает Томимура Тамотсу- правильно?
Так это как ранение в небоевых условиях
Нет, неправильно.
富保 周太郎 - Томиясу Сю:таро:
После войны был начальником почтового отделения, скончался в 1945 году.