Андрей, вот совершенно случайно задел за живое.
Это я могу. Могу и не случайно.
А как тебе сова в архитектуре ? Смотрим на двери.
Ты вот в эту дверь как то заходил. Сову приметил?
Я этот дом мечтаю купить, знаю его историю, но ценник негуманный. Там еще и сервант внутри был самодельный, тоже с совами, весил тонну наверное. Вот откуда этот сюжет в русской глубинке ?
Откуда такое пренебрежение к русской глубинке? Кстати, а где эта глубинка то с домом и дверями? Небось недалече от МКАДа?
Опять таки, в изображение совы вкладывались разные значения. Мне вот нравится, когда сова это символ просвещения. А вот в российских городских гербах сова, либо говорящая эмблема (Сычёвка, Смоленской обл.), либо олицетворение глухого угла, захолустья, изолированности (герб Киржача, Владимирской обл.). Кто его знает, что хотел совой на двери сказать ее хозяин..
Но Россия это Европа. Я вот ковыряюсь в 19-м веке.. Какой огромный путь прошла в нем русская литература, живопись, архитектура, образование. Сколько было умных, образованных, гениальных людей..
К примеру
Мориц Ильич Михельсон (16 [28] декабря 1825, Санкт-Петербург — 19 апреля [2 мая] 1908, Санкт-Петербург) — российский педагог, литературовед (собиратель и толкователь русской фразеологии), переводчик, автор учебников, общественный деятель; действительный статский советник.
20 лет занимался изучением русской фразеологии. В 1890 году очень близко к оригиналу перевел на немецкий язык Кольцова, а затем — Крылова, Хемницера и других писателей. Написал несколько учебников по филологии и языкознанию. Одним из крупнейших трудов своего времени был его толковый словарь русского языка, который не уступает трудам В. Даля или словарю Ушакова.
Словарь Михельсона включает свыше 11000 статей, которые содержат цитаты, пословицы, пословичные выражения и иносказания, встречающиеся в русской устной речи и литературе, с толкованием их смысла, примерами употребления в классической русской литературе и аналогичными выражениями на иностранных языках (
латынь, французский, английский, немецкий, итальянский, греческий и др.) с примерами из иноязычных классических источников (
с указанием авторов и произведений). В словаре использованы цитаты из Шекспира, Марло, Мольера, Никола Буало, Расина, Гёте, Гейне, Овидия и др. Словарь позволяет понять ускользающий смысл многих заимствованных выражений и в отличие от других толковых словарей русского языка рассматривает совокупность сходных по смыслу выражений одновременно на нескольких языках, что позволяет лучше понять его значение, происхождение и правильное употребление.
Даля, Ушакова, Ожегова как то все знают (это я по себе меряю), а вот где словарь Михельсона? Представляете себе словарь выражений и иносказаний, да с аналогами на семи европейских языках? А я такой урок, как изучение словаря Михельсона в школу бы вводил. Одновременное изучение и языков и литературы и культуры и логики...
Друзьям запрещаю продавать родовые гнезда, но разве попрешь против жен ? Вопрос риторический. Самому этому месту лет 700.
на риторический не отвечаем.
Тут Остапа сто то прервало...
Ваше политическое кредо?
-
Всегда !