Звание или должность?

Александр Гладков

Участник АК
Регистрация
14 Фев 2008
Сообщения
1,821
Реакции
8
Возраст
51
Адрес
Екатеринбург
Из наградного документа 1939 года на "испанца":

Rittmeister d.R.a.D. Karl-August Behder

Какие есть мнения кто это и от куда?
Первое что приходит на ум: d.R.a.D. - это "der RAD"?
Но в имперской трудовой службе не было такого звания - ротмистр ...
Думаю что мое предположение ошибочно.

Кто что думает?
 
d.R. a.D.

d.R. = der Reserve

a.D. = ausser Dienst

:wink3:
 
Из наградного документа 1939 года на "испанца":

Rittmeister d.R.a.D. Karl-August Behder

Какие есть мнения кто это и от куда?
Первое что приходит на ум: d.R.a.D. - это "der RAD"?
Но в имперской трудовой службе не было такого звания - ротмистр ...
Думаю что мое предположение ошибочно.

Кто что думает?

Rittmeister - в Германии, звание в кавалерии аналогичное капитану.
Rittmeister d.R.a.D. - капитан кавалерии резерва, на действительной службе.
 
На какой же он "действительной службе", если он "в отставке" (см. пост #2) :wink3:
 
На какой же он "действительной службе", если он "в отставке" (см. пост #2) :wink3:

Тут вам, не там!!! :biggrin::41:
У нас в Германии, офицер Резерва, не означает "в отставке".
В мирное время, офицер резерва служит в Резервном полку и выслуга у него идёт резервиста.
В военное время, офицер резерва служит в том же Резервном полку, который воюет точно также, как кадровый полк.
А вот когда этого офицера попёрли на пенсию, он уже не a.D.( не на службе).
И в Первую мировую воевали на фронте 3 полка-родственника, например:
44-й пехотный полк;
44-й резервный пехотный полк;
44-й Ландверный пехотный полк.
 
Алекс, так как ты расшифровываешь a.D. в данном случае?
 
:drinks:
 

Вложения

  • Безымянный.jpg
    Безымянный.jpg
    32.8 KB · Просмотры: 400
Сверху