Как знающий немного корейский язык несу маленькую поправочку:
В данном случае 대 является счетным словом (в том числе это есть и в китайском, возможно, в японском языках), стоящим после числа, а не значением "великий, большой".
Поэтому слово "Великих" в названии ордена лишнее.
У них есть выставка " 3대혁명(Трех революций)" в Пхеньяне. В русскоязычном журнале "Корея" они дают такой же перевод без "великого".