Камчадал
Местный
- Регистрация
- 30 Сен 2010
- Сообщения
- 149
- Реакции
- 122
А вот и нет, брат Камчадал, а вот и нет..видимо пленный называет Россию "Золотая Орда".
Андрей, благодарю. Теперь стало понятно, что Золотая Орда это не название России, а название города или станции. В интернете не нашел инфу по такому населенному пункту. Поиск выдает только то самое государство Золотая Орда. Надо полагать, это где то в Туркестане. В конце открытки разобрал ещё название Ташкент.А вот и нет, брат Камчадал, а вот и нет..
«Und war es besser in den Lagern von Turkestan? Nein, in diesem Land, das gerühmt wird wegen seiner landschaftlichen Schönheit, in dem die Bevölkerung sogar den Gefangenen freundlich entgegenkam, war die Not der deutschen Gefangenen riesengroß. Heftige Winterkälte wechselte dort mit tropischer Hitze, und im Sommer ging die Schikane so weit, das die Fenster vernagelt wurden. Der Aufenthalt in diesen Räumen, in denen nicht einmal jeder liegen konnte, wurde zu einer unbeschreiblichen Qual. Verheerende Epidemien griffen um sich, in wenigen Monaten waren von 200 000 Gefangenen 45 000 dahingerafft. Die Namen Samarkand, Katta Kurgan, Solotaja Orda und Troitzki bezeichnen Stationen unmenschlichen Leides.»
"А было ли лучше в лагерях Туркестана? Нет, в этой стране, которая славится своей живописностью, где население было даже дружелюбно к пленным, тяготы немецких пленных были огромны. Сильные зимние холода чередовались с тропической жарой, а летом жара доходила до того, что окна заколачивали досками. Пребывание в этих помещениях, где не каждый мог даже прилечь, превращалось в неописуемую пытку. Распространились опустошительные эпидемии, и за несколько месяцев из 200 000 заключенных умерло 45 000. Названия Самарканд, Катта-Курган, Золотая Орда и Троицкий обозначают станции нечеловеческих страданий".
И ещё раз спасибо!
Благодарю!Обратитесь в личку к нему
он вам поможет.
Текст на удивление, очень разборчивый. Занятно, что разрешено писать только на русском, немецком и французском, а он таки на чешском.Очень плохо разбираю прописной текст чешский. Был бы печатный, не заморачивался бы и перевел )
Да, я тоже обратил внимание на язык открытки. Видимо, к чехам отношение у лагерной администрации было более лояльное. Всё -таки славяне...Текст на удивление, очень разборчивый. Занятно, что разрешено писать только на русском, немецком и французском, а он таки на чешском.
И родом хлопец из Кенигграца. Как раз дело шло к 50-летию сражения.
Фантазии это всё.Всё -таки славяне...
Почитал немного про автора книги - Эльзу Брандстрем. Ангелом Сибири ее называли. Ездила по лагерям военнопленных как сестра милосердия. И в Красноярском лагере была.... Интересный человек.
Не хочу показаться грубым, но вы не понимаете суть текста. Австро-венгерские солдаты, это не австрийцы и венгры, а подданые Австро-венгерской империи, попавшие в плен на поле боя. То есть и австрийцы, и венгры, и чехи, и словаки и австро-венгерские военнослужащие других национальностей."Здесь покоятся Австро-Венгерские и немецкие солдаты. 1915-1917""
У нас пленные на строительстве Ачминдора работали (Ачинско-Минусинская железная дорога).
Но чехов, кажется не было. Австрийцы были и венгры.
Всё я понимаю ) Я не про памятник конкретно. Хотя на памятнике надпись только на немецком и венгерском языках. Понятно, что под Австро-Венграми понимаются не только австрийцы и венгры. Я про то, что у нас конкретно, а том месте, где я живу о чехах военнопленных нет упоминаний. Немцы, венгры упоминаются, а чехи нет. Хотя в Красноярском лагере были и немцы, и чехи, и венгры. Даже турецкие офицеры былиЯ здесь добавил о ней
Не хочу показаться грубым, но вы не понимаете суть текста. Австро-венгерские солдаты, это не австрийцы и венгры, а подданые Австро-венгерской империи, попавшие в плен на поле боя. То есть и австрийцы, и венгры, и чехи, и словаки и австро-венгерские военнослужащие других национальностей.
Общение в армии вообще было любопытным.
В многонациональном государстве Австро-Венгрии, в армии немецкий язык был установлен в качестве общего языка командования. Каждый солдат должен был выучить около 100 соответствующих приказов на немецком языке, необходимых для поддержания боевых действий. Лишь небольшая часть армейских подразделений говорила исключительно по-немецки, в то время как экипажи военно-морских кораблей в основном говорили по-итальянски.
Официальный язык использовался для общения между военными службами. В Объединенной армии и Имперско-королевском ландвере это был немецкий. В ландвере - немецкий, в гонведе - венгерский.
Полковой язык использовался для общения внутри полка. На нем говорило большинство личного состава. Если, как в пехотном полку № 100 в Кракове, личный состав полка состоял на 27 % из немцев, на 33 % из чехов и на 37 % из поляков, то полковых языков было три. Каждый офицер должен был выучить полковой язык (языки) за три года. В общей сложности в австро-венгерской одиннадцать языков были официально признаны для общения.
А как вы ищете эти упоминания? Даже в лагерных документах могли записать всех как австрийцев по государственной принадлежности. Кому оно надо было делить пленных на национальности? Только уже после революции, когда империи развалились и люди начали определяться куда им податься.Я про то, что у нас конкретно, а том месте, где я живу о чехах военнопленных нет упоминаний. Немцы, венгры упоминаются, а чехи нет.
Пока только в интернете ищу. Может получится в архивах покопаться. Но не факт ...А как вы ищете эти упоминания? Даже в лагерных документах могли записать всех как австрийцев по государственной принадлежности. Кому оно надо было делить пленных на национальности? Только уже после революции, когда империи развалились и люди начали определяться куда им податься.