Надписи, встречающиеся на японских военных сакешницах

JapanX

Модератор
Регистрация
14 Май 2013
Сообщения
68,764
Реакции
345
Адрес
モスクワ
Свел вместе два полезнейших списка, что в своё время были составлены нашими коллегами Курума и Cloudy-joe, и буду по мере сил добавлять в него новые варианты надписей.

陸軍 «рикугун» (Армия)

海軍 «кайгун» (ВМФ)

陸海軍 - (Армия и ВМФ)

歩兵 «хохэй» (пехотинец, пехота)

騎兵 «кихэй» (кавалерист, кавалерия)

工兵 «кохэй» (сапёр, инженерные (сапёрные) войска)

近衛 «коноэ» (гвардейский, гвардия)

輜重兵 «ситёхэй» (обозно-транспортные войска)

重砲兵 «дзюхохэй» (тяжёлая артиллерия)

野砲兵 «яхохэй» (полевая артиллерия)

野戦重砲兵 - тяжёлая полевая артиллерия

山砲兵 «сампохэй» (горная артиллерия)

獨立山砲兵 - (отдельный горный артиллерийский)

高射砲 - зенитная артиллерия


- железнодорожный [батальон]

守備 «сюби» (гарнизон)

衞生部 «эйсэйбу» (санитарный отряд)

師團 «сидан» (дивизия)

大隊 «дайтай» (батальон)

聨隊 или 聯隊 «рэнтай» (совр. 連隊) (полк)

中隊 «тютай» рота; эскадрон; батарея; эскадрилья

警備 «кэйби» (охранный, сторожевой)

後備 - резервный

満洲独立守備隊 «Мансю докурицу сюбитай» (Маньчжурский отдельный гарнизон)

出征 («сюссэй») «Отправление на фронт»

派遣 или 派遺 («хакэн») «Командировка»

短期現役 («танки гэнъэки») «Краткосрочная служба»

賞盃 («сёхай») «Наградная чашка»

贈 («дзо») «В подарок»

賞 («сё») «Награда/Приз»

除隊記念 «дзётай кинэн» (На память о демобилизации)

満期記念 «манки кинэн» (На память об истечении срока службы)

退営記念 «тайэй кинэн» (На память об увольнении с военной службы)

帰休記念 / 歸休記念 / 皈休記念 «кикю кинэн» (На память о досрочном увольнении (досрочной демобилизации))

参加記念 - на память участнику

征清記念 - на память о покорении Цинь

征露記念 - на память о покорении России

外征記念 - на память о заграничном походе [экспедиции]

在隊記念 - на память начала/зачисления на военную службу

除隊 дзётай – освобождение от воинской повинности

除役 дзёэки – увольнение со службы

滿期 манки – истечение срока службы

歸(или 皈)休 кикю: - увольнение в бессрочный отпуск

歸還 кикан – возвращение (на родину или в часть)

歸郷 кикё: - возвращение на родину, домой

凱旋 гайсэн – триумфальное возвращение

退役 тайэки – отставка

退營 тайэй – уход из казарм

退職 тайсёку - отставка

解隊 кайтай – расформирование части

解職 кайсёку – снятие с должности, увольнение

解除 кайдзё – освобождение от должности

復員 фукуин – демобилизация

免除 мэндзё - увольнение

免役 мэнъэки – освобождение от воинской повинности

戰捷記念 «сэнсё кинэн» (На память о победе»)

戰勝記念 «сэнсё кинэн» (На память о победе»)

守勢記念 «сюсэй кинэн» (На память об обороне)

駐屯記念 - на память размещения (войск)/на память расквартирования

卒業記念 «соцугё кинэн» (На память об окончании» (учебного заведения))

分遣記念 («бункэн кинэн») «На память об откомандировании»

入隊記念 («нютай кинэн») «На память о зачислении (прибытии) в часть»

入営記念 («нюэй кинэн») «На память о поступлении на военную службу»

駐満記念 («тюман кинэн») «На память о пребывании в Маньчжурии»

渡鮮記念 («тосэн кинэн») «На память об отправлении в Корею»

大東亜戦記念 «На память о Великой Восточноазиатской войне»

満洲事変記念 («Мансю дзихэн кинэн») «На память о Маньчжурском инциденте»

上海凱旋記念 «На память триумфального возвращения из Шанхая»

支那事変記念 («Сина дзихэн кинэн») «На память о Китайском инциденте»

西北利亜出征 или 西伯利亜出征 («Сибэриа сюссэй») «Сибирская кампания»

山東出征記念 - на память об экспедиции в Шаньдунь (Цзинаньского инцидента)

山東出征凱旋記念 - на память триумфального возвращения из экспедиции в Шаньдунь (Цзинаньского инцидента)

満州駐箚 - [японская дипломатическая] миссия [в] Маньчжурии

満州建設勤労奉仕隊 - добровольческий трудовой корпус Маньчжоу-Го


一年志頭兵 - солдат первого года службы

現役 - действительная служба

國光 или 國乃光 или 國光宜楊 - сияние [блеск, слава] нации

戦没者叙位叙勲記念 - в память [почитание] погибшего на войне

恩賜記念 - памятный дар императора

國威宣揚 - прославление страны

國光/國輝 - национальная слава [сияние нации]

盡忠報國 - абсолютная верность на службе отечеству

忠 - верность

忠節 - верность

忠勇 - верный и храбрый/верность и храбрость

祝 - празднование

國心 - национальный дух

爱国心 - патриотизм

致身報國/擲身報国/以身报国 - пожертвовать собой ради служения стране

退会紀念 - на память выхода (прекращения членства) из группы/общества/подразделения

潜水 - подводный, ныряние, погружение в воду

潜水艦 - подводная лодка

潜水戦隊 - эскадра подводных лодок

潜水母艦 - плавучая база подводных лодок

恩賜記念 - памятный дар
 
Последнее редактирование:
Любопытная заметка Яна о термине 除隊.

Несколько слов о 除隊 «дзётай»


Переводя это словосочетание как «освобождение от воинской повинности», я следую «Военному японо-русскому словарю» Жукова и Манзгура 1935 года. Это, наверное, самый полный и авторитетный справочник по японской военной терминологии того времени. Точно также трактуется «дзётай» и в японо-русском иероглифическом словаре под редакцией Монзелера и Туманова 1944/46 гг. (составлен на основе словаря Роз-Иннес).
Вместе с тем в «Справочнике командира ОКДВА по японскому языку» 1934 года (тоже довольно солидное издание) «дзётай» переводится как «окончание службы в действущей армии». В военных словарях Игара 1934 и 1937 гг., которые шли приложениями к русско-японским военным разговорникам, это словосочетание трактуется как «увольнение из части».
Интересное дополнение делает японская Википедия. Согласно этому источнику, «дзётай» является синонимом слова «тайэки» - «отставка» (退役). Но первый термин употреблялся по отношению к нижним чинам, а второй – по отношению к офицерам.
Считаю нужным отметить, что с начала 1920-х годов и до начала широкомасштабных боевых действий в Китае во второй половине 1930-х годов количество призывников в Японии существенно превышало потребности армии. Поэтому значительная часть новобранцев служила в воинских частях всего несколько месяцев и, пройдя «курс молодого бойца», зачислялась в запас. В дальнейшем эти люди регулярно принимали участие в учебных и проверочных сборах. Именно по отношению к таким солдатам на сакешницах употребляется термин «дзётай». В отношении же тех, кто отслужил в армии полный срок, употреблялся термин 滿期除隊 «манки дзётай» или просто 滿期 «манки», т.е. «уволенные со службы по окончании срока».
В этом контексте термин «освобождение от воинской повинности», на мой взгляд, вполне корректен.
 
Извлечём из

4120163.jpg

несколько полезных таблиц.
 
Числительные и подразделения.
 

Вложения

  • 1.JPG
    1.JPG
    469 KB · Просмотры: 785
Места и страны.
 

Вложения

  • 3.JPG
    3.JPG
    440.2 KB · Просмотры: 558
Техника.
 

Вложения

  • 2.JPG
    2.JPG
    361.9 KB · Просмотры: 519
Рода войск.
 

Вложения

  • IMG_0950.JPG
    IMG_0950.JPG
    423.7 KB · Просмотры: 724
Звания ВМФ.
 

Вложения

  • IMG_0949.JPG
    IMG_0949.JPG
    888.6 KB · Просмотры: 653
События.
 

Вложения

  • IMG_0953.JPG
    IMG_0953.JPG
    753.8 KB · Просмотры: 692
.
 

Вложения

  • IMG_0952.JPG
    IMG_0952.JPG
    454.6 KB · Просмотры: 576
Эпохи.
 

Вложения

  • 67.JPG
    67.JPG
    254.2 KB · Просмотры: 596
Военные конфликты.
 

Вложения

  • 68.JPG
    68.JPG
    389.8 KB · Просмотры: 663
Пять наставлений солдатам и матросам.
 

Вложения

  • IMG_0954.JPG
    IMG_0954.JPG
    828.8 KB · Просмотры: 537
Сверху