Сакешницы и уруси горно-артиллерийских частей

Доброго времени суток, форумчане! Помоги в прочтении данной сакешницы:
 

Вложения

  • IMG_20201121_221503.jpg
    IMG_20201121_221503.jpg
    5.1 MB · Просмотры: 805
山砲13= 山砲第13連隊 = 13-й полк горной артиллерии

野田 - Нода
 
Большое спасибо за перевод. Нода - это населенный пункт или фамилия?
 
Между 1 и 3 стоит маленькое ノ, то есть 山砲第1連隊, 第3大隊 - 1-й полк горной артиллерии, 3-й дивизион
 
山砲第九連隊 - 9-й полк горной артиллерии

除隊記念 - на память о демобилизации

В ножке

三澤 - Мизава
 
Вновь "девятка", но на этот раз в интересным дизайном ножки.

5.jpg6.jpg
 
山砲九 - 9-й горно-артиллерийский

除隊記念 - на память о демобилизации

Над ножкой звездой

九谷 - Кутани (производитель)
 
И ещё один дизайн от "девятки".

7.jpg8.jpg
 
Вновь

山砲九 - 9-й горно-артиллерийский

除隊記念 - на память о демобилизации

В ножке

丸小 - Маруки

+ производитель

九谷 - Кутани
 
山砲第ニ大隊 - 2-й горно-артиллерийский дивизион

В ножке

- И/Амоу/Амото
 
Вновь

山砲九 - 9-й горно-артиллерийский

除隊記念 - на память о демобилизации

В ножке

高岡 - Такаока

+ производитель

九谷 - Кутани
 
除隊記念 - на память о демобилизации

独山一 1-й отдельный горный

安田 - Ясуда
 
И ещё одна "отдельная" плошка.

3.jpg
 
Сверху